„OpenAI“ pristatė „ChatGPT Translate“ – naują internetinę vertimo paslaugą, kuri siekia versti tekstus atsižvelgdama ne tik į pažodinę žodžių reikšmę, bet ir į kontekstą bei toną.
Skirtingai nei įprastame „ChatGPT“ interfeise, „ChatGPT Translate“ naudoja dviejų stulpelių išdėstymą, kuris primena klasikinius vertimo įrankius, tokius kaip „Google Translate“. Kairėje pusėje pateikiamas langas su automatiškai atpažįstama šaltinio kalba, dešinėje – pasirinkta vertimo kalba.
Po įvedimo laukais yra mygtukai, leidžiantys greitai pakoreguoti vertimą. Vienu paspaudimu galima pakeisti teksto stilių. Pasirinkus tokį nustatymą, atidaromas pilnas „ChatGPT“ interfeisas ir automatiškai suformuojama atitinkama užklausa.
Tarp siūlomų koregavimo variantų yra: „Padaryti tekstą sklandesnį“, „Dalikinis stilius“, „Paaiškinti penkiametei vaikui“ ir „Akademinis stilius“. Tai leidžia koreguoti formuluotes, sustiprinti oficialumą, supaprastinti terminiją arba pritaikyti tekstą moksliniams tyrimams ar mokomajai medžiagai.
Platesnės galimybės pilname „ChatGPT“ interfeise
Naudojantis pilna „ChatGPT“ versija, su paslauga galima kalbėtis balsu viena kalba ir gauti atsakymą kita. Balso funkcijos integruotos tiesiai į pokalbį, todėl tekstinė ir garso vertimo versijos pateikiamos vienu metu.
Taip pat galima įkelti vaizdus – meniu, kelio ženklus ar dokumentus. „ChatGPT“ atpažįsta juose esantį tekstą, jį išverčia ir leidžia pateikti papildomų klausimų, pavyzdžiui: „Kurie iš šių patiekalų yra vegetariški?“ arba „Ką man praktiškai reiškia ši teisinė formuluotė?“
„Google Translate“ šiuo metu palaiko daugiau kaip 240 kalbų, o „ChatGPT“ dirba maždaug su 50 kalbų. Vis dėlto pokalbių botas turi pranašumą situacijose, kai itin svarbūs teksto tonas, stilius, prekės ženklo balsas ar kultūrinė adaptacija – tai aspektai, kuriuos tradiciniai vertėjai paprastai apdoroja gerokai mažiau lanksčiai.
